El Verbo Aquí: A Poetic Exegesis by Luis Cruz-Villalobos
In the coming weeks, we will be presenting selections from a newly translated poetic work on each phrase in John 1:1-13 from the work, entitled “The Word Here,” by poet/philosopher/psychologist/pastor, Luis Cruz-Vilalobos.
Below is the first in the collection.
Enjoy!
And Thank you, Luis!
IN THE BEGINNING WAS THE WORD
In the beginning
In the original solitude of God
In the agonizing hope
of love expanded
In the full hope
of love already full within the Trinity
Thnoere and there alone
In that space and time zero
When time and space
embraced one another
In a petite dance
When there was one
In a kiss; in a mystical fusion
In that time
which was the prelude of time
In that space
which was the prelude of space
There
The Word was
And it could not be any other way
The Being self-manifested
It is not able not to be
And even more
Alone He is the possibility
of being for all what He is
He is being in Himself
That is the elemental gesture
Of his essence
—which afterwards He revealed fully—
He gives Himself as word
As a drop
As fruit
As music
He gives Himself
Without hoping for anything
He gives Himself to all in just this way
Simply and profoundly
[And for those of you who would like the original Spanish version]:
EN EL PRINCIPIO ERA EL VERBO
En ese espacio y tiempo cero
Cuando tiempo y espacio se abrazaban
En una danza diminuta Cuando eran uno
en beso y mística fusión
En ese tiempo
que era preludio del tiempo En ese espacio
que era preludio del espacio Allí
El Verbo era
Y no podía ser de otro modo
Pues el Ser automanifestado
No puede no ser
E incluso más
Sólo Él es la posibilidad
de ser para todo lo que es
Es el Ser en Sí
Que como gesto básico
de su esencia
- que después reveló plenamente -
Se da como palabra
Como gota
Como fruto
Como música
Se da
Sin esperar nada
Se da a todos así
Simple y profundamente